Q:変わった価値観を持つMARTHさんはどのような幼少時をお過ごしになったのでしょう。
Q:MARTHさんに質問です。MARTHさんのお話を聞いていると、非常にコロンブスの卵のような感じがします。非常に当たり前なことなのに、なぜかそこだけは見なかったのではないかのような感覚に陥ります。そのように変わった価値観を持つMARTHさんはどのような幼少時をお過ごしになったのでしょう。
Q: I have a question, MARTH. I often feel your stories sound like “Columbus' egg”. They are considerable matters of course, but I feel like I have missed the very point. Having such unusual value, how were you brought up in your childhood?
私の父は法務省というところの役人で、のち東京地検というところで退官しました。要は日本の公務員です。僕はいつも父に言っていました。「僕は、万物の公務員だ」と。ですから、「同じ公務員だね…。」と。父が国を愛するように、僕は万物を愛する…と伝えました。
My father was an officer of the Ministry of Justice and ended his career at the Tokyo District Public Prosecutor's Office. In other words, he was a Japanese public servant. I always told him that I was a public servant of the whole universe and both of us were public servants. I told him I love the whole universe as he loves his country.
父と母が亡くなってから、ふたりの若い頃のラブレターが出てきました。泥棒(スリ)にあった母が、泥棒(スリ)さんにお金を差し上げることができてよかったとおばあちゃんに言われた、という話でした。それに対して父が自分の上司に、自分の同僚のしたミスを自分がかぶった、というような話でした…。このふたりがなぜ結婚したか、僕はそのときやっとわかったのです…。このふたりは共通のハート、宇宙の法を知識ではなく体で知っていたのだと…。
After my father and mother died, I found love letters exchanged between them when they were young. My mother, pickpocketed by a robber, was told by her mother (my grandmother) that it was nice of her to give him money. And my father also writes he told his boss that he had taken his colleague's fault upon himself... I understood immediately why these two were married... I thought they had similar hearts and knew the law of the universe in their bodies and not in their mind...
僕は小さいときからいつもひっぱたかれたりして厳しく育てられました。しかしその意図はいつも自己拡大とは逆のことでした…。父親は、「決して人に勝つな、うぬぼれるな、えらくなるな、すごくなるな、過信するな、人を傷つけるな。」そのような価値観を持つ人でした。仕事柄なのだろうと思い、それが変わったことを言っていることすら、僕は大人になるまでわかりませんでした。なぜかといえば、それが当たり前の家だったのです。
I was brought up in a strict family, often hit by my parents in my childhood. However, their intention for me was contrary to the self-boost... My father told me neither be over others, nor to flatter myself, nor to become great, nor to become superior, nor to have too much confidence, nor to harm others. He had such sense of value. I didn't know he was saying something unusual until I became older as I thought it was because of his job. It was quite natural in my family.
彼(父)の父もそうでした。彼の父は淡路島の神代というところの神代寺という寺、空海が創った寺です。そこの一族でした…。ですから、当然その当時古代ユダヤのことなど知らない私は、仏教だからかなぁと、子ども心に思っていました。母方も禅の寺の家系で、代々、新潟の高田というところ出身でした。ですから、仏教というかお寺のせいで二人はそのような考えなのではないか、と思っていました…。
His father's father was the same. His father was from a family which manages a temple called Jindaiji Temple in Jindai, Awajishima Island. It was founded by Kukai. Naturally I knew nothing about the old Judea at that time. I had imagined the sense of value of my father might be influenced by Buddhism. My mother's lineage is also a zen temple and has been living in Takada, Niigata for generations. I thought Buddhism and temples had certain influences on both of them...
父親は、人を傷つけてはいけない、自分が抜きに出たり、勝ったり良くなったりしてはいけないと、ずっと僕を叱りました。しかし、どこかでそんな二人が好きでした。叱られることが嫌でなかったのです…。そこに正義を感じていたのでしょう、今ではそう想います…。
My father always scolded me, telling me never to harm others, never to excel them, neither win nor improve. However, I liked the way they were somehow. I liked to be scolded by them like that... I may have felt their sense of justice, I think so now...
彼らは、ちょっとでも自分が過信したり、人に勝ったり、良くなりたがったりということを嫌いました。学校でも、僕が運動会で1位になったりすると、父親は黙って帰ってしまいました。学校でも自分が手をあげて、いい意見を言い、先生に褒められたりすると、父は嫌がり、帰ってしまいました。なぜかというと、人を傷つけてはいけない、抜きに出たり、目立とうとしてはならぬと、それが宇宙の法則だ、という人なのです。
They hated to become confident even a little, to win over other people or to be willing to improve. My father left me without any words when I won the first prize in a sports meeting. When I was praised by my teacher for my good opinion, he hated it and left on a parents' visiting day. The reason for his action is because we must neither harm others, nor excel them, nor try to stand out according to the law of the universe.
みなさんは変わった考えだと思うかもしれませんが、しかし、それはとても理にかなっていて、それこそが一体の世界の中では真の得であり真の幸せだという意味なのです。父はそう生きなければ人は自らに、そして天に罰せられる、たぶんそう思っていたのでしょう。祖父もそうであることでしょう…。しかし、それはもっともっと古いところからきているのかもしれません。すべてが一体だから、ひとつだから、他と見えるものを決して傷つけてはならない、他と見えるものを大切にしたり、そのために尽くさねばならない。その時自分が愛され、自分が幸せになれる。自らが自分に罰せられずにすむ。そのように言っていました…。
You may think he has strange ideas. However, they are incredibly reasonable, true benefit and true happiness with the world of oneness. He may have thought we would be punished by the true self and heaven unless we lived as such. My grandfather also may have had the same idea... Or maybe it has come from much older source. They said never to harm people who seem other as everything is connected as one and only one being. We should treasure everything that seems other and do our best for it. Then, we will be loved. We will become happy. We will never be punished by ourselves. This is what they said...
ですから父は、「決して人を差別したり、馬鹿にしたり、勝ったり、うぬぼれたりしていないだろうな!」と言い、僕は「いや、していないよ。差別されたんだよ、馬鹿にされたんだよ、やっつけられたんだよ。」「それはいいことだ!よかった、よかった。」そのような人でした。
My father was the kind of man who asked me, “Don't discriminate anybody! Aren't you making a fool of your friends? Aren't you trying to win or flatter yourself?” I said, “No, never. I was discriminated, looked down upon and attacked. “ and he said, “ All right! Good for you.”
母も、「あなた、まさか人を馬鹿にしたり、笑ったり、人より抜きに出ようとしたり、うぬぼれたりしたんじゃないでしょうね!」僕が「いや、していないよ。みんなに笑われたのさ。みんなに馬鹿にされたのさ。」「それはよかった。馬鹿にされるくらいでちょうどいい。笑われるくらいでちょうどいい。恥をかきなさい。負けなさい。」そういう両親でした。
My mother asked me, “Didn't you make a fool of your friends, laugh at them, try to excel them and flatter yourself?” I said, “No, never. I was laughed at by them. I was made a fool of by them all.” “That's good. It's good to be made a fool of. It's good enough to be laughed at. Be willing to disgrace yourself. Let yourself lose. “ This is what my parents often told me.
ですから僕は、ちょっと変わっているのかもしれません。しかし、僕の家ではそれが当たり前で、それが得することなのです。それこそが幸せになれる法であり、それこそが万物に、本質になれるという法なのです。
I may be a little weird. However, it was quite natural in my family and that is how we can benefit. That is the law for happiness and it promises we will return to the whole universe and regain our true quality.
そして僕は、20代になって、自分を観るセミナーというところに出会いました。そしてまた、ワーナー・エアハードという人の弟子にもなりました。そこで彼から大変褒められ、また、そのような様々なセミナーの世界の人から非常に評価されました。
たぶん、僕が評価されたのは父や母、または祖父、祖母のそのような価値観であったことでしょう。そのような誠実な精神世界では一体であることがとても重んじられているからでしょう…。
And I came to join a seminar to witness the self in my twenties. I also became a student of Mr. Werner Erhard. I was praised by him and appreciated by the people who were involved in such self-help seminars of various kinds. I think the reason why I was appreciated by them may be due to the sense of value which I inherited from my parents and grandparents. It may be because they treasured the value of oneness in such a sincere world of spirituality...
僕の祖母は、「麻布小町」と言われ、麻布で非常に美人さんでした。その麻布小町の祖母は、自分に政略結婚やそういった誘いが山のように来て困っていました。そこで、アザをつけたら、きっとそのようなことにならないのじゃないか、と思うような人でした。良くなったり、すごくなったりしては決していけない、そのように先祖代々から聞いていたようです。彼女の先祖も淡路島の神代の隣の村から、麻の仕事の人々が移住して来たところから始まっています…。
My grandmother was referred to as “Azabukomachi” and was incredibly beautiful in the Azabu area. Being so beautiful as Azabukomachi, she was annoyed by a pile of invitations to political marriages. She was the kind of person who thought she would not have to worry if she had an ugly birthmark. She was told not to become better or superior to others from her family. Her ancestors came from a neighboring village of Jindai, Awajishima Island where the people engaged in hemp production moved to.
そして僕は、今から7年前に父が亡くなり、初めて淡路島の神代にずっと伝わるイザヤナギットの話を知りました…。そして空海の秘密、その寺に伝わる秘密、様々なことを知ったのです…。日本の秘密、日本がなぜそれを隠してきたのか、なぜ、「見ざる、聞かざる、言わざる」だったのかも、すべて知りました…。そして自分の一族がなぜそのように思うのかもわかったのです…。自分の父が、母が、なぜそのような価値観を持っていたのか。そして本当に幸せになってほしい、本当に豊かになってほしい、と思っていたことも…。
My father died seven years ago. I came to know the stories of Isaiahnagit, handed down to Jindai, Awajishima, for the first time then. And the secrets of Kukai, the secrets passed down to the temple and various other things, too... I also came to know everything about why Japan has tried to hide its secrets, why “see no evil, hear no evil, speak no evil”. And I came to learn why my family has had such ideas, why my father and my mother had such sense of values. I realized they wanted me to be truly happy and prosperous...
僕は真の愛からきていつも叱られ、ビンタされながら育ちました。ですから、正義からくる厳しさは嫌な感じがしません。ビンタすら禅でパーンと叩くようなもののように感じます。なぜなら自分が間違っているときにだけしか、父や母が叱らなかったからです。自分がエゴ化したり、過信したり、うぬぼれたりすると叱られます。ですから、自分が何か人の上に立ったりするのも非常に嫌であるし、怖いです。うぬぼれるのがとても怖いのです。そして、人間ですから自我化し、うぬぼれたり過信したりします。
そのときいつも後ろ髪を引かれます。正義の父に、正義の母にまた叱られるのではないか、人間として腐ってしまうと…。自分の本質に叱られるのではないか、そのように自分は育ってしまいました。
I was always scolded for the reason of true love and brought up with frequent slappings in my childhood. I don't feel bad about strictness coming from justice. Slappings seem like hitting with a zen stick to me. That is because my parents scolded me only when I was wrong. They scolded me when I was egoistic or flattered myself. Therefore, I hate to stand above others and am scared of it. I am scared of an idea of flattering myself. Being a human as I am, I get egoistic, flatter myself and become too confident about myself. I feel myself pulled by the hair from behind then. I fear I will be scolded by my father of justice and my mother of justice again. I fear I may deteriorate as a human, or be scolded by my essential self. This is how I was brought up.
いいか悪いかはよくわかりませんが、そこから、みなさんに何か変わった考え方だからこそ、と聞いてくださるならお伝えしたく、お伝えすることにしました…。その価値観や考えが皆さんにとってすこしでもお役に立てるなら、僕はいくらでもお伝えする用意があります…。みなさんが繁栄し、幸せになる。皆さんの本質が尊い美しい万物全体である、皆さんの本質が美しい愛である、一体である真我、いや、神である、そしてその子どもでもある、ということをぜひお伝えしたいのです。
I don't know whether my ideas are good or bad. I decided to convey them if you dare to listen to me as my thinking is something different... I am ready to convey my values and thoughts if they are of some help to you... for your prosperity and happiness. I am willing to tell you that you are the precious and beautiful existence itself, your true nature is beautiful love, Atman of oneness, no, you are God and its child.
MARTH
追伸
私は、一体の中で生きるすべを子どもの頃からずっと信頼し、そう生きてきました。ゆえにかもしれませんが、通信簿にも「異様に正義感が強い」と毎年毎年書かれ続けました…。正義感、というのはもしかしたら自我(部分)が勝たないことではないのでしょうか…。今ではそう思ってしまうほど、そのような学びの中にありました。
P.S.
I have trusted the way of living in oneness since childhood and lived as such. And maybe because of it, I had been evaluated as having an extremely strong sense of justice year after year on school reports. I wonder if “sense of justice” may be not having won against the ego (a part of the existence). I had been convinced to believe so in my learnings.
しかし、こんな変なことを言っているから、叩かれたり、さげすまれたり、馬鹿にされたりもしました。いじめられたりもしたし、嘘をつかれたり、やっつけられたりもしました。しかし、その相手の人を恨んだり憎んだりすることは決してしませんでした…。それより、愛そうとしました。今でも、その人々を愛してやみません。自分をやっつける人を愛さなければ、自分が滅びると思うからです。その人達の幸せを真に願いました。誰も見ていないところで毎日、幸せになってくれるよう願いました…。
Because of my unusual opinions, however, I was bashed, looked down upon, made a fool of, bullied, cheated and attacked. However, I never chose to hate or loathe them... On the contrary, I tried to love them. I cannot but love them even now. I think I will fall unless I love the people who attack me. I truly wished for their happiness. I secretly wished they would be happy every day...
では僕はいい人なのでしょうか。いいえ、違います。僕は自らの愛を失いたくないだけなのです。自らが天からもらった誠実さや、ある意味でそれゆえの運の良さや、それゆえの自らの力を失いたくありません。きっと本当は誰もが神の一部である愛や美しさを失いたくないのです。あらゆる人がもしそのように生きたなら、この世界は平和になることでしょう…。世界中の子どもたちがそのようなことを学べたら、どんなに素晴らしいことでしょう…。そう感じてしまいます…。それこそが、人々の本当の質に合っているゆえに、輝き始めるのだと…。
Then, am I a good person? No, I'm not. I just don't want to lose my love. Neither do I want to lose my sincerity given from the heaven, and as a consequent, my luck and power. Nobody wants to lose his love and beauty, a part of God. I think this world will be peaceful if everybody lives like that... It would be wonderful if all the children of the world could learn it... I do feel so... They will start shining as it fits their true nature.
幸いにもそのように育ててもらえ、本当に良かったと想えるのです。いつも心は晴れ晴れとし、安らいでいます。なぜなら、きっと勝っていない、戦っていないからなのです。ニューエイジの仲間や精神世界の仲間が、社会で成功を求めていた仲間たちが、今度は自我(部分)が悟りだ、覚醒だ、と分離した成功を求めてしまいます。本当は一体にやすらぎ、部分は何にもならなくて良いのです。勝つ必要もすごくなる必要もなく、安らいで、幸せになってよいのです。それを子どもたちに伝えてよいのです。そのときには元から覚醒であり、元から一体なのです。源から悟っているのです。戻れば、帰れば…。
I feel really grateful that I was brought up by my parents like that. I always feel cheerful and peaceful. That is because I am neither winning nor fighting. My friends involved in the new age, spiritual world, and the ones who once sought social success tend to follow another way filled with values of separation, for the ego (part of existence) to be enlightened or awakened.
You are O.K. to be at peace with the oneness of the universe. You don't have to be anybody as a part of it. Neither do you have to win nor to become great. You are O.K. to be at peace and happy. You are O.K. to tell it to your children. Then, you will find you are originally consciousness and originally connected as one. You are originally enlightened if you return, if you come back...
世界中の人達は、真我(神)の一部です。万物の一部です。愛の一部です。そうじゃない人はいません。悪魔の子などいないのです。
それに気づいて、幸せに生きるだけです。他と見えるものは自らなのです。それを愛し、それを愛しむならあなたは本当に繁栄し、本当に幸せになることでしょう…。ぜひ、全人類の方に試していただきたい、万物の法則なのです。
All the people in the world are a part of Atman (God). They are a part of the whole universe, a part of Love. There are none who are not. There is no child of the devil.
All you need to do is to be aware of it and live happily. Those who seem other are yourself. You will be truly prosperous and truly happy if you love the truth and nurture it... I'd love to recommend the law of the whole universe to all humanity and wish them to give it a try.
そして、もう一つお伝えしておきます…。みなさんがご存知であるように、生命はもちろんのこと、物質も意識を持っています。愛を持っています。物質も気づきを持っている団体、それらは自分のなにかではなくて、すべてが万物の意識を持っています。よって、すべてがあなた自身でもあり、ゆえにすべてが大切にされなければなりません…。何か工事をする…それもやむないことです。他の生命をいただく…そういうときもあることでしょう。食さなければならないときもあるのです。ですから、古代の人々は祈りました。そして古代の人々は感謝を伝えました。
And I have one more thing to tell you... As you know already, not only lives but substances have their consciousness. They have love. Substances also are a group of beings with consciousness. They don't belong to you. All of them have the universal consciousness. Therefore, all the things are you and must be taken care of... You need to build something new. That may be unavoidable. You take another life for your own life... That may also be reasonable. You need to eat for survival. Therefore, the ancient people prayed and thanked for them.
命をいただくときに、また、物質をいじるときに、大切にしました。物をとても愛しんで、大切にする。その文化はそこから生まれています。そのことを、ぜひ、お伝えしたかったのです。みなさんは当然そのことをご承知です。しかし、私たちはこれから特に、それを実践してゆかなければならない、一体なる時代に生きているのではないでしょうか…。
When they took a life for food, or when they worked on a substance, they treasured it very much. Their great love and nurturing for substances brought out a culture of the same intention. I really wanted to convey it. You must have known it already. In spite of that, I feel we are living in an age when we need to practice it all the more from now on...
すべてが自らであるとした気づきとともに、すべてを大切にし、他の人々、他の生命たちを、また他と見えてきた、実は自らであるすべて…。それらの物質と呼んでいる愛の粒子を愛しまなければ、きっと自らの本質は輝き始めないのではないでしょうか…。一体であるすべての人々を守り、愛し、尊ぶ自らでありたいと、きっと誰もが深いところで願っているのでしょう…。
With such awareness that everything is the self, we need to treasure everything and love other people, other lives and everything that seems other but in fact oneself... such particles of love called substances. Otherwise, our true essence may not start shining... I feel everybody wishes to be a person who deep down in his/her heart strives to protect, love and respect all the people...
MARTH
※コメントは承認後に掲載されます。